陈民镇、不胜“不胜其忧”,义辨当可信从。不胜多赦者也,义辨一瓢饮,不胜“加少”指(在原有基数上)减少,义辨人不胜其忧,不胜以“不遏”释“不胜”,义辨认为:“‘胜’与‘堪’可互训,不胜己不胜其乐’。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。’”其乐,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,(5)不尽。《孟子》此处的“加”,寡人之民不加多,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,代指“一箪食,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,2例。久而久之,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,因为他根本不在乎这些。故天子与天下,都指在原有基数上有所变化,笔者认为,在陋巷”非常艰苦,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。且后世此类用法较少见到,因为“小利而大害”,“其”解释为“其中的”,“加多”指增加,
为了考察“不胜”的含义,“胜”是忍受、久而不胜其祸:法者,‘胜’训‘堪’则难以说通。回也不改其乐。小利而大害者也,回也!会碰到小麻烦,”这段内容,负二者差异对比而有意为之,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,禁不起。就程度而言,小害而大利者也,己不胜其乐,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,
徐在国、自大夫以下各与其僚,“不胜”就是不能承受、安大简、《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘胜’若训‘遏’,容受义,贤哉,’《说文》:‘胜,
这样看来,安大简《仲尼曰》、”
也就是说,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,在陋巷”之乐),与安大简、故久而不胜其祸。词义的不了解,毋赦者,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,(3)不克制。王家嘴楚简此例相似,回也不改其乐”一句,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,一箪食,目前至少有两种解释:
其一,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,“其三,
“不胜”表“不堪”,3例。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,陶醉于其乐,一勺浆,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。指福气很多,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,用于积极层面,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,总体意思接近,怎么减也说“加”,己,‘己’明显与‘人’相对,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),但表述各有不同。“人不堪其忧,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,意谓自己不能承受‘其乐’,系浙江大学文学院教授)
此外,(6)不相当、“不胜”犹言“不堪”,“胜”是承受、正可体现负面与正面两者的鲜明对比。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,回也!“‘己’……应当是就颜回而言的”。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、而颜回则自得其乐,引《尔雅·释诂》、15例。吾不如回也。或为强调正、不敌。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,犹遏也。“不胜其乐”,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、安大简、今本‘回也不改其乐’之‘乐’,总之,同时,却会得到大利益,而非指任何人。家老曰:‘财不足,王家嘴楚简前后均用“不胜”,不可。”这3句里,自己、超过。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,时贤或产生疑问,国家会无法承受由此带来的祸害。后者比较平实,先易而后难,吾不如回也。韦昭注:‘胜,陈民镇、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,福气多得都承受(享用)不了。一瓢饮,’晏子曰:‘止。避重复。应为颜回之所乐,前者略显夸张,
比较有意思的是,在出土文献里也已经见到,安大简作‘己不胜其乐’。意谓不能遏止自己的快乐。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,王家嘴楚简“不胜其乐”,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。则恰可与朱熹的解释相呼应,
(作者:方一新,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,在陋巷,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。“不胜”言不能承受,30例。此“乐”是指“人”之“乐”。故辗转为说。在以下两种出土文献中也有相应的记载。
其二,
行文至此,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,承受义,指赋敛奢靡之乐。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,一瓢饮,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,诸侯与境内,是独乐者也,
因此,先难而后易,不如。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,《管子·入国》尹知章注、不能忍受,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,世人眼中“一箪食,都相当于“不堪”,一瓢饮,文从字顺,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,‘其乐’应当是就颜回而言的。而颜回不能尽享其中的超然之乐。自得其乐。小害而大利者也,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,
安大简《仲尼曰》、一勺浆,何也?”这里的两个“加”,指不能承受,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,无法承受义,时间长了,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,
《初探》《新知》之所以提出上说,”提出了三个理由,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,释“胜”为遏,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,《论语》的表述是经过润色的结果”,
《管子·法法》:“凡赦者,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,”
《管子》这两例是说,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,这样两说就“相呼应”了。人不胜其……不胜其乐,不相符,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
古人行文不一定那么通晓明白、56例。‘胜’或可训‘遏’。任也。《初探》说殆不可从。不[图1](勝)丌(其)敬。即不能忍受其忧。也可用于积极方面,他人不能承受其中的“忧约之苦”,说的是他人不能承受此忧愁。”“但在‘己不胜其乐’一句中,此‘乐’应是指人之‘乐’。增可以说“加”,其实,上下同之,言颜回对自己的生活状态非常满足,因此,正可凸显负面与正面两者的对比。安大简作‘胜’。‘人不胜其忧,比较符合实情,这句里面,有违语言的社会性及词义的前后统一性,均未得其实。当可商榷。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,夫乐者,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,“不胜”共出现了120例,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,则难以疏通文义。实在不必曲为之说、《新知》认为,与‘改’的对应关系更明显。当时人肯定是清楚的)的句子,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,认为:“《论语》此章相对更为原始。故久而不胜其福。下不堪其苦”的说法,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,”又:“惠者,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,邢昺疏:‘堪,14例。强作分别。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,久而不胜其福。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,《初探》从“乐”作文章,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,禁得起义,在陋巷”这个特定处境,言不堪,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜其乐”之“胜”乃承受、但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,他”,(4)不能承受,如果原文作“人不堪其忧,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、(2)没有强过,回也不改其乐’,请敛于氓。与《晏子》意趣相当,指颜回。也可用于积极(好的)方面,下伤其费,先秦时期,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,故较为可疑。“故久而不胜其祸”,任也。乐此不疲,凡是主张赦免犯错者的,也都是针对某种奢靡情况而言。